Шапур Боньяд

“Rondeau”

из лошадей, шедших длинной дорогой куда-то, одна сиротливая возвращалась обратно.
одна сиротливая лошадь возвращалась обратно и на сухой дороге траву искала.
сказали мы: «трава на дороге была бы, которой лошади вместе все шли куда-то».
заржала она и на наших глазах умерла.
на наших глазах умерла, и каждый из нас рассказ сочинял.
пока из лошадей, шедших длинной дорогой куда-то, ещё одна не повернулась обратно.
ещё одна лошадь возвращалась обратно и на сухой дороге траву искала.
сказали мы: «трава на дороге была бы, которой лошади вместе все шли куда-то».
заржала она и на наших глазах умерла.
на наших глазах умерла, и каждый из нас ещё один рассказ сочинял.
пока из лошадей, шедших длинной дорогой куда-то, ещё одна…

перевод с фарси: Юлтан Садыкова