Шахрам Шейдайи

1.
приношу домой новую железку.
вещь непонятная какая-то.
часами на неё смотрю.
свою историю
не рассказывает.

2.
двое полицейских с двух сторон ведут его,
с руками, заломленными за спину.
он поворачивает голову назад
и ртом, полным крови, спрашивает:
«Аргентина или Испания?»

3.
ипподром.
мальчишка у деда на плечах.
мальчишка глядит по сторонам, от восторга визжит.
лошади, люди, голоса.
дед не видит ипподрома.
в нём начался другой фильм.

4.
«папа! что это был за звук?»
«ничего, милый, не было. тебе, наверно, снился сон».
снова.
«папа! что это за звук?»

«вещи ночью из себя изгоняют день».

5.
прекращение огня? отступление? мир?
в то самое мгновение, когда один должен
другого убить.

6.
когда мы приблизимся к последним часам,
часы
втянут стрелки и цифры в себя.

7.
бакалейщик на дороге
кричит изо всех сил,
чтобы тот услышал:
«Аргентина!»

8.
увидеть знакомого
посреди пустыни.

9.
польский стул
на полях стихотворения
крутится, вертится,
себя переводит на русский, французский, китайский, прыгает
с боку на бок, кувыркается.

только всё никак
не попадёт внутрь.

10.
тень, которая возникает в сознании,
ни на что не падает.

11.
в те времена телевидения не было.
восьмидесятилетний мужчина, впервые увидевший море,
так заливался смехом…
так заливался смехом…

12.
смерть в больших городах
приходит за людьми
вертикально.

13.
двое стариков в начале очереди
отдают деньги, берут по аппарату, подсоединяют
к себе, в кафе садятся
и взятыми в кредит ста двадцатью словами
приводят в движенье свои реки.

14.
Аргентина.

15.
когда-то
для того, чтобы в городе увидеть цыган,
не требовалось таланта.

16.
пружинная кровать.
затонувшая лодка.
поливальщик в ночи с фонарём.
и все втроём – здесь.

17.
меланхолия, что больше не в силах
заставить вещи быть воображаемыми.

18.
вечность неспокойна.
высунулась со своим словом.
нам нужно
похоронить её ещё раз.

19.
категорический отказ слов
находиться в этом доме.
*
несколько глаголов прошедшего времени
здесь нас укрывают простынёй белой.

20.
«папа! докуда снег идти должен,
чтобы я
не был твоим сыном?»

21.
в это время ночи маленькая рыбка
во сне отделилась ото сна других рыб.
охотники о ней позаботятся.

может быть, с собой мы сотворили то же самое.

22.
больше слова не приходят.
рыбак так привык к своей пустой сети,
что спустя годы,
увидев в ней рыбу, –
побледнел весь.

23.
в середине дня
в саду большая груша упала на землю.
это то, о чём один из стариков
часами рассказывает в красках.

24.
мы вышли из себя.
дошли до вещей.
остались.
поняли:
убоги наши повести, стихи.

25.
расстояния логичны.
это то, что до сих пор меня терзает.

26.
в пустом кинозале идёт
фильм.

перевод с фарси: Юлтан Садыкова