Бижан Элахи

***
когда друг меня покинул,
поднял я глаза на солнце.
чтобы высушило мои слёзы.
солнце молвило: «эй, душа солнца,
не печалься.
куда бы друг твой ни пошёл,
его будет видеть солнце.

и свой взор он
обратит ко мне, как ты.
чтобы я высушило
его слёзы.
душа солнца,
посмотри же
на меня,
я тебя с другом соединяю.
разве найдётся нить прочнее?»
*
каждый день я вставал на рассвете,
чтобы только поговорить с солнцем.
точно так, как петухи говорят с ним.
каждый день я вставал на рассвете.
чтобы солнце истолковало
мои сны, чтобы солнце распутало
паутину кошмаров и одиночества.
каждый день я вставал на рассвете.
на рассвете вставало солнце
и со мною шло до самой школы.
*
когда они разбили мне сердце,
я выбежал вон из комнаты,
встал под солнцем, чтоб оно высушило
на моей рубахе пятна крови.
солнце молвило: «эй, душа солнца,
не печалься. куда б эти люди
ни пошли,
будет видеть их солнце.

возденут они ко мне свои руки,
свои руки в крови, чтобы я их высушило.
помни, мгновение то будет значить,
что
меня тоже разбили.

эй, душа солнца, не печалься.
ведь каждый день в часы заката
я – твой брат по крови.

ты своими чистыми глазами
следи за мной, чтобы найти их.
чтобы спросить их.
чтобы спросить их.
своими чистыми глазами
спросить их.
следи за мной, и ты найдёшь их.
в углу, в котором в часы заката
и я пропадаю.
в углу, в котором
и меня разбили.

ты найдёшь их
средь муравьёв.
на долгих, бескрайних дорогах.
а я, покуда идёшь ты,
буду сушить твои слёзы».

перевод с фарси: Юлтан Садыкова